Monika Žárská, Ústav translatologie FF UK
Rok co rok překládám do němčiny výroční zprávu vsetínského střediska Diakonie ČCE. Málokdo čte texty pečlivěji než osoba, která je překládá. A mně od začátku byla nápadná jedna věc: jak se ta práce rozšiřuje, přestože stát a kraj je skoupý, v některých obdobích byl skoupý až skandálně. Na nejistotu, pokud jde o finanční zabezpečení, reaguje tato Diakonie zvýšenou aktivitou a vynalézavostí, vynakládáním „času navíc“ (počítá si hodiny ten, kdo ve Vsetíně vysedává nad žádostmi o granty?). Stačí porovnat čísla. A zamyslet se nad tím, co tuto práci pohání.
Poslechněte si článek: